De la traduction du terme « worldbuilding »

Publié le 9 Avril 2018

Résumé : le concept de world building n'a pas de traduction française et je propose l'acronyme CUF, pour Création d'univers de fiction.

De la traduction du terme « worldbuilding »

Un concept qui m'intéresse beaucoup est celui, développé dans les sphères des geeks anglophones, de world building (avec ou sans espace).

Je ne vais pas refaire tout l'historique de ce mot en anglais, c'est trop long pour cet article que je torche à une heure du matin...

Mais en bref, le world building, c'est l'acte de création d'un monde imaginaire. Les exemples historiques ou célèbres sont la Terre du Milieu de J.R.R. Tolkien, le monde des nouvelles de Conan de R.E. Howard, la galaxie de Star Wars, etc., etc. Mais il en existe des centaines d'autres, obscurs ou célèbres, amateurs ou professionnels, plus anciens ou naissant chaque jour.

Les exemples sont innombrables dans les œuvres appartenant aux genres de la science-fiction, de la fantaisie et du fantastique (collectivement : SFFF). On en retrouve aussi dans d'autres livres ou films relevant pourtant a priori de la littérature dite littérature blanche, par opposition à la littérature de genre (comme la SFFF ou le genre policier).

Je pourrais en parler longtemps : j'ai fait mes premiers pas en world building en 1999, il y a plus de dix-huit ans, alors que j'étais encore un enfant qui n'avait pas idée que d'autres personnes aient pu un jour faire la même chose, y compris des adultes très sérieux. Depuis que je fréquente internet et que je me débrouille en anglais, je me rends compte que le world building n'est pas qu'un passe-temps : c'est une activité pratiquée par des milliers de personnes, avec ses propres genres, styles, méthodes, approches, écoles...

En bref, c'est une activité à la croisée de plusieurs arts (littérature, arts plastiques, jeu de rôle, théâtre, bande dessinée, cinéma, photographie, cuisine...), mais j'ai aussi l'impression tenace qu'elle se constitue peu à peu en discipline artistique à part entière. C'est un sujet qui me paraît digne d'étude sérieuse, sans doute même universitaire.

La question qui m'amène ce soir est la suivante : comment traduire en français le terme world building ? Mes recherches n'ont pas donné de résultats satisfaisants. Sur Internet, les contributeurs d'une certaine Ideopedia semblent avoir créé de toutes pièces le terme d' « idéomonde », désignant un monde imaginaire créé de toutes pièces pour des besoins ludiques ou artistiques. C'est un mot intéressant, mais il n'existe pas de traduction pour l'activité même de création de ces mondes, pour cet acte démiurgique.

 

Bien que ce soit extrêmement insatisfaisant, je propose un acronyme qui me paraît rassembler l'essentiel de la définition : Création d'univers de fiction, ou CUF.

« Création » indique qu'il s'agit d'une activité d'expression artistique, mais sans préciser d'art particulier. « Univers » est un équivalent de « monde », prenant en compte des possibilités plus larges peut-être. Cela recouvre des mondes imaginaires de la taille d'une ville comme d'autres de la taille de plusieurs galaxies... Enfin, « de fiction » précise bien la nature de ces efforts artistiques, et leur but fréquent : fournir des supports, des décors où placer et faire vivre des histoires.

Je n'aime pas trop l'idée d'utiliser un acronyme, mais c'est la solution que je trouve la plus pratique pour le moment. Dorénavant, CUF sera le nom de la catégorie de ce blog se rapportant à mes réflexions et mes posts en matière de world building.

Qu'en pensez-vous ?

Bien à vous,

Alexis

Rédigé par Alexis

Publié dans #CUF

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
R
CUF sonne un peu bizarre... PUF, cul-cul ;) Je propose Création de Mondes Imaginaires (CMI) pour les raisons suivantes :)<br /> - même un univers galactique (celui de Tigres Volants p.ex.) est quand même composés de mondes, au centre des histoires (ex : Dune)<br /> - il y a davantage de Mondes imaginaires dans la littérature, que d'univers :)<br /> - ça ne fait pas CUF-CUF! ;)
Répondre
A
Salut, et désolé de déterrer ton commentaire aussi tard !<br /> C'est vrai que "CUF" ne sonne pas très bien.<br /> Pour le coup, je ne fais pas tellement de différence entre "monde" et "univers", tout comme en anglais le terme de "world building" peut englober des galaxies entières, malgré "world" dans le nom. Je crois que ma préférence reste pour "univers", qui a une définition un peu plus large, et qui peut aussi traduire le terme anglais "setting".<br /> On pourrait parler de création de mondes de fiction (CMF), de construction d'univers imaginaires (CUI), ou même de *construction de contextes narratifs imaginaires* (CCNI)...<br /> Je devrais essayer de contacter la chercheuse Anne Besson, qui travaille précisément sur ce sujet !